Japan to LA

Finally!!

6854c59e.jpg
回航通信隊長 まゆこです。
ロス時間6月19日17時半ごろ、Marina del Reyに到着しました!
ベンガルがTP初出場の2001年からお世話になっているモンゴメリー夫妻と
・・・夫妻(デイヴィッドとキャロラインと聞きましたがラストネーム聞き忘れ)が
出迎えてくれました。
今、入国手続きの人たちが来るのを待っているところです。
あとディヴィッドたちがお菓子とビールを買いにいってくれてます。楽しみ!
We arrived at Marina del Rey around 5:30 LA time.
Jerry, Marilyn, David, and Caroline came to see us.
David and Caroline went to buy some snacks and beer for us. can't wait!

このブログを読んでロス回航を応援してくださった皆様、
いつもマメにコメント転送や返信のアップ、日本のニュースを届けてくださった
陸上通信隊長 渡辺様、
私のその日一日がウキウキするかテンション下がるか、の
お天気メールを毎日送ってくれた馬場様、
そしてBengalチームのみなさま、
約5週間サポートありがとうございました。
しかーし、TRANSPACはこれからが本番です。
Bengalチームの優勝願って、これからも応援よろしくお願いします。
私も懲りずに引き続き毎日登場します。

Thank you for everyone who reads this blog and supports us.
But we've just reached the start line for Bengal7's TP2011 challange.
Please keep supporting us! I'll keep writing it everyday.


私事ですみません。
・携帯(通話)は使えるのでいつものように連絡可能です
・ソフトバンクのアドレスと電話番号メールはとめてるので連絡つきません
・ソフトバンクのアドレスの@以前はそのまま、@以下をgmail.comで送ってもらえれば

連絡とれます。
If you want to contact me directly please find me on facebook
www.facebook.com/go5mayuko
そんでは!

Many Thanks,
Mayuko

Jun 20th

d34a5f17.jpg
Jun 20th 6am JST
Position:33°52.9'N 118°55.5'W
Heading:62°
Boat Speed:7.3kt
Wind Direction:north(a vane is broken)
Wind Speed:5-7kt?(broken)
Pressure:1014hp
Weather:clear
Sails:main & no JIB with engine
Crew:all fine

回航通信隊長 まゆこです。

数時間前まで、今日入港できる?夜、遅すぎて着岸は明日?
なんて微妙なラインでしたが、なんとか今日中に入港&入国できそうです!
あと25マイル!3-4時間!
昨日深夜から島の横をかすめてましたが、曇っててあまり陸は見えず。
さっきオフから起きてきたらドドーンと横たわる陸。島ではなくすでにア メ リ カ 大 陸!
iPhoneにAT&Tの微弱な電波も入り、すっごく人の気配を感じます。
We have 25miles to go. We'll be arriving in 304hours!
We have been close to islands, but we couldn't see them because of cloudy
weather.
I saw the American Continent when I got off a little while ago! Not islands,
the CONTINENT!
I cought the AT&T's weak radio wave, I feel fuman beeings.

ロスやサンフランシスコなど主要な港が多いため貨物船をよく見かけます。
まだ陸の見えなかった昨日の楽しみは、貨物船をみかけたら双眼鏡を引っ張り出してきて
何を積んでるか、名前は何か、名前からどこの船籍かを推測することでした。
Yesterday, since we came close to the lands, we saw a lot of cargo ships.
I enjoyed investigating what their loads were, what their name was, and what
country they were from
by using field glasses.

そういえば、ロス沖に来ると「ケルプ」という海草がめっちゃ浮いてるから、と聞いていました。
ほんとにたくさん浮いてます。巨大昆布って感じの海草です。写真のです。
さっきもキールに引っかかりました。
安藤さんに「食べれないんですかねぇー」って聞いたら
「獲って食べて見る?」と聞かれましたが、なんか怖いからやめました。
もりもりさんに聞いてからにします。
We have seen a lot of giant kelp. You can see it in the picture. It
sometimes sticks to our keel.
Since Japanese eat a various kinds of seaweed, I wonder why people don't eat
it.
I asked Ando the reason why, then he suggested me that I pick some and try
it.
Well I was curious....but a little bit scared, so I did not.
I have to ask Morimori first.


カリフォルニアの船の多くには「ケルプカッター」ってというのがキールについていて

ケルプが絡まるとそのノコギリみたいなカッターでケルプを切断するのだそうです。
なーるほど。
Since there are a lot of big kelp, boats in California usually have a "kelp
cutter".
When kelp sticks to a keel, they cut it by using a cutter.
I have to see it work once.

あと、今日は今まで見ていた種類とは違うイルカ(もっと小柄で背びれがない?)の軍団をみました。
1マイルくらいにわたり、1列にキレイに並び、ピョコピョコ飛んで行進してました。
総勢100頭はいたんじゃないでしょか。
例のごとくはしゃぎましたが、遠すぎて写真はダメでした。
We saw another kind of dophine today. They are more little and have no
dorsal fin.
There were a lot, maybe 100. They were jumping lining neatly.

着いたらの食べ物の話は以前しましたが、お風呂も楽しみです。
安藤さんと古川さんによると、シャワー浴びると、自分から茶色のお湯が流れてくるそう。
あと、湯船浸かるとたくさんのカスが。。。。
それから、足の裏の皮がペリペリっと1枚皮ではがれるそうです。
怖いけどちょっと楽しみ。でもレポートはしないことにしておきます。
お嫁に行けなくなりそうです。
We're looking forward to taking a bath other than foods.
Ando and Furukawa told me that when they took shower, brown water came from
their bodies last time. Plus they saw a lot of dirt at the bottom of a bath
tub after
they took a bath.
I'm a little bit scared but looking forward to experiencing it!
I'm not gonna report it though. I would not be able to find my future
husband.

もう白米はまだまだありますが、おかずがレトルトか缶詰だけになってきました。
料理の楽しみがありません。
今日はシリアルを粉々に砕いたものを茹でたお餅にまぶしました。なかなかです。
それから、焼餅も。砂糖醤油とにんにく醤油2つ作りました。にんにく醤油、ウマイ!

I cooked some kinds of original flovored "omochi"(rice cake).
I put crushed serial on boiled rice cake. It was good. you should try
various kinds of serial.
And I made garlic soysauce. We put toasted rice cake into it and rolled it
with seaweed.
Garlic soysauce was so good.

Well, I can't wait to eat fresh vegetables and fruits!


Mayuko

Jun 19th

ca778076.jpg
Jun 19th 6am JST
Position:34°43.1'N 121°19.4'W
Heading:128°
Boat Speed:5.8kt
Wind Direction:298°
Wind Speed:4.6kt
Pressure:1018hp
Weather:cloudy
Sails:main& no JIB with engine
Crew:all fine

回航通信隊長 まゆこです。

今日は古川さんの甥っ子のあきやすくんの3歳の誕生日ということで
お誕生日おめでとう! アンパンマンのホットケーキを作ってみました。
Happy 3red Birthday to Akiyasu, Furukawa's nephew!
I made "Anpan-man"(Japanese very famouse animation character) pancake.

陸のかげに入り、俄然風速が落ちてきました。
日曜夕方着というもくろみは崩れそうな気配です。
The wind has been blocked off by the land now.
We might not be able to arrive on Sunday....

さてさて今日はこんな研究成果を発表をしたいと思います。
I'm presenting my research on seasick.

~まゆこなりの船酔に関する考察~
==Mayuko's Study on Seasick==

・気持ち悪い時は我慢せずに吐く
・吐くときは全て吐ききる。胃の底の苦いものが出てきたら水をグヴビグヴィっと飲んでスルっと出す
・吐くものがなくなっても横隔膜がピクピク痙攣します。じっと収まるのを待つ。
・胃腸薬で胃や食堂をケア。これ大事。
・酔いそうなときはデッキでひたすら遠くを見つめる
 酔ったらあきらめてキャビン入り口あたりでちっこくなってなるべく体勢を変えず、

 下ではなく斜め上を見上げる。つまりシモ側にもたれ座りカミ側を向く
-When you feel sick, just throw up. Do not hold it back.
-Throw up all in your stomach. When the bitter thing comes from the bottom,
drink some water.
It leads you throw up smooth.
-When you throw up all, your diaphragm will have convulsions, jut wait till
it goes off.
-Take a medicine for the digestive to care your rough stomach and esophagus.
-When you start feeling sick, go out on the deck and watch haraway. If you
already get sick,
sit firmly in a companion way. You don't look down, but a higher place.


船酔必需食品
necessary foods
吐きすぎて胃が空っぽになるとお腹が空きます。
でも普通のものを食べるにはあまりの恐怖心。そんな時は、
Your stomach will be empty after you throw up.
You don't want to eat what you usually eat. Then....
・ピーチネクターなんかいいんじゃないか?ってのが古川さんの案。帰りに試します。

・お茶漬けまたはインスタント卵スープにご飯をぶっこむ
 そのときよーく噛むとよい(古川さんの考察による)
・そんな米よそってお湯沸かす気力ないって時はバナナまたはウィダーインゼリー
・ナビスコのプレミアムクラッカーとリッツは飽きがこないし、手軽で味もよし!
 船酔時以外にもスナックとしてかなり使える
・調子に乗ってプリングルス食べたら油で胃が荒れました
・もう固形物を口に入れられないけど、胃が熱量をほしがってる!って時には
 紅茶にドバドバっと砂糖をいれカロリー確保。胃をだます
-Furukawa says strong fruit juice(nectoar?) would be good. We have to try on
the way home.
-"ochazuke"(you put furikake, seasoned powder, and hot water on rice) is
nice.
Putting rice into instant egg soup is also good. When you eat, you chew
your foods well,
it prevents you from feeling like throwing up again. That what Furukawa
says
-If you don't want move to boile water or somethings, just eat bananas and
nutritional jelly.
-Premium Clacker and Ritz are also good for seasick. They are also useful as
snacks.
-Chips such as Pringles are not good. They encourage your stomach to be
rough.
-If you don't want to eat anything solid, just have some hot tea with a lot
of suger.
You can take some carolies from suger. It can soothe your stomach for a
while.
But "for a while", really.

船酔体質
constitution
・ある程度遺伝もあると思われる
幼い頃「お父さんはヨット行くとツナって呼ばれてるんだって」と母親に聞かされた覚えが。・艇長いわく、バランス感覚を鍛えてる人は酔いやすい。 とび職人は十中八九乗り物酔いするのだとか。 ためしてガッテンか何かで、サーカス芸人、とび職人、船酔しにくい人などなど集めて バランス感覚テストやってほしいよね、と言ってます。-It is inherited a little, I think I remember my mom told me that my dad was called "tuna" when he wentsailing whena I was a kid.-People who train their balance tend to get seasick, Ando says. Steeplejack mostly get sick when they ride vehicles.(Ando used to work inhouse construction company). He wants someone to examine this hypothesis inviting circus performers,steeplejacks, people who don't get seasick at all, and etc.考察結果conclusion喉もと過ぎれば熱さなんちゃら、、、ってことで結局いつかは治まるのでひたすら我慢。ちなみに、今回、酔い止めの「THE薬」つまり坐薬を積んでいたのですが、酔うとエイドキットを開けて薬を探すって行為自体が面倒で一度も試しませんでした。。事前に準備しとけってカンジですね。そんなところです。Seasick doesn't last forever, so just wait till it goes. Just wait!By the way, we actually have a suppository for seasick, but I don't have achance to use it.Because everytime I get seasick, I just don't want to go where the aid kitis and look for it.Maybe, next time!Mayuko

Jun 18th

Jun 18th 6am JST
Position:35°32.3'N     124°14.6'W
Heading:98°
Boat Speed:8kt
Wind Direction:312°
Wind Speed:21kt
Pressure:1018hp
Weather:cloudy
Sails:main 2p&no6
Crew:all fine

回航通信隊長まゆこです。
揺れに慣れつつ、そして風も落ちてきました。
こちらの時間で日曜日の午後にはマリーナデルレイに着くと踏んでおります。
I'm getting used to the pitching and the wind has weakened.
We estimate we're arriving at Marina del Rey on Sunday afternoon or
evening.(LA time).

着いたら何を食べたいって話を最近よくしますが、
古川さんはアメリカンビーフのステーキが食べたいそうです。
私は、生野菜と果物が食べたいです。
うむ、それより、むつ菊の餃子が食べたいです。これは日本に帰るまで無理そうです。

みなさん、浜松に行ったら、むつ菊の餃子です。千歳じゃなくて助信の方に行ってください。
あ、それからうちの漬物博士(ばあちゃん)の白菜の漬物も食べたいなぁ。
We are talking about what we want to eat when we get there.
Furukawa says he wants to eat an American beef steak.
I wanna eat fresh vegetables and fruits.
Also gyoza(a dumpling with minces pork and vegetable stuffing, according to
my dictionary) of
Mutsugiku, Hamamatsu, where I used to live.
Plus pickled chinese cabbage made by Dr. pickles(my grandma).

Mayuko

Jun 17th

Jun 17th 7am JST
Position:36°23.3'N 127°22.6'W
Heading:86
Boat Speed:7.9
Wind Direction:323
Wind Speed:25
Pressure:1022
Weather:cloudy
Sails:no main &no6
Crew:all fine

回航通信隊長まゆこです
強烈な頭痛と船酔にやられてます。
残り500マイルきりました!

Strong headache and seasick...
less than 500mile to go.

Mayuko

View Bengal7_3 in a larger map
最新コメント
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ